1 00:01:30,500 --> 00:01:34,200 R. Kipling MOWGLI 1 00:01:34,300 --> 00:01:36,000 Soyuzmultfilm RAKSHA 1 00:01:36,500 --> 00:02:07,000 - Biên dịch : Duy Kiền - 16 00:03:25,066 --> 00:03:26,424 Người ư ? 17 00:03:30,185 --> 00:03:33,000 Người đâu ra thế nhỉ ? 18 00:03:34,472 --> 00:03:36,432 Người à ? 19 00:03:37,880 --> 00:03:40,243 Em chửa thấy bao giờ. 20 00:03:41,284 --> 00:03:43,620 Hở truồng phát gớm ! 21 00:03:48,434 --> 00:03:51,418 Nộp mồi ấy cho ta ! 22 00:03:54,718 --> 00:03:58,040 Người Con này của chúng tôi. 23 00:03:58,340 --> 00:04:04,497 Cái gì, dám cãi lời Cọp Khan ư ? 24 00:04:09,693 --> 00:04:13,013 Còn đây lời Raksha (quỷ cái) : 25 00:04:13,313 --> 00:04:16,377 Mồi này thuộc chúng tôi. 27 00:04:17,840 --> 00:04:19,764 Còn giờ, mời ông xéo ! 28 00:04:22,726 --> 00:04:30,249 Để coi Bầy xử sao ở Đá Hội Đồng. 29 00:04:33,327 --> 00:04:35,879 Phen này xôn xao khắp rừng. 31 00:05:05,449 --> 00:05:09,000 Con Người là như thế ư ? 32 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 Ai đời Sói Cái lại khoe, 33 00:05:14,000 --> 00:05:17,500 rằng nhà mình nuôi Người ? 34 00:05:22,576 --> 00:05:25,917 Anh nghe điếc lỗ nhĩ rồi. 35 00:05:28,179 --> 00:05:34,045 Kể ra Cọp Khan cũng đúng, phải đem thưa Hội Đồng. 36 00:05:37,671 --> 00:05:40,035 Yên đi nào, con Ếch này ! 37 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Đúng là Ếch ! 38 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Phải rồi ! 39 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Giờ ta gọi con là Mowgli (ếch). 40 00:05:47,801 --> 00:05:50,259 Mowgli ? 41 00:05:52,531 --> 00:05:56,699 Thì Mowgli. 42 00:05:57,000 --> 00:06:02,719 Chà, phen này Bầy xử sao ? 43 00:06:20,617 --> 00:06:25,265 Có một con Người ở với nhà Sói đấy. 44 00:06:27,295 --> 00:06:29,839 Không quan tâm ! 46 00:06:33,283 --> 00:06:36,387 Mowgli - con Người tên Ếch. 47 00:06:38,687 --> 00:06:40,448 Chuối ! 48 00:07:00,352 --> 00:07:01,490 Sahi ! 49 00:07:03,770 --> 00:07:05,603 Sahi ! 55 00:07:38,685 --> 00:07:43,371 Có một con Người ở cùng nhà Sói đấy. 56 00:07:44,008 --> 00:07:48,245 Nó tên Ếch, nhưng là Người. 57 00:07:48,461 --> 00:07:51,794 (Thì sao) Còn sao, bêu riếu cả rừng. 58 00:07:53,201 --> 00:07:54,500 Chú nói như bỡn ! 61 00:08:37,529 --> 00:08:41,704 Ô bà Bagheera, em tìm đỏ cả mắt. 62 00:08:42,004 --> 00:08:46,500 Biết sao, có con Người đang ở nhà Sói đấy. 63 00:08:47,151 --> 00:08:51,500 Người ư ? Hay đấy. 64 00:08:52,010 --> 00:08:55,500 Mò đâu ra thế ? 65 00:08:55,997 --> 00:08:57,745 Đấy mồi Cọp Khan. 66 00:08:58,045 --> 00:09:05,911 Sao, tên bạo ngược ấy lại săn Người nữa à ? 69 00:10:33,419 --> 00:10:39,000 Ta vừa đụng lão Nhím Sahi. 70 00:10:39,525 --> 00:10:45,518 Giờ các con... cứ theo lối mòn, 71 00:10:45,818 --> 00:10:49,660 tìm cho được Sahi ! 72 00:10:56,245 --> 00:10:59,500 Nhà Sói dám chứa một đứa Người đấy. 73 00:11:00,168 --> 00:11:01,436 Nuôi như con ạ. 75 00:11:11,558 --> 00:11:16,046 Dặn rồi, tìm Sahi đừng mất dấu. 76 00:11:16,346 --> 00:11:19,500 Mà bay chịu nghe thủng đâu ? 77 00:11:19,997 --> 00:11:23,152 Nhắc bao lần nữa đây ? 78 00:11:24,393 --> 00:11:26,097 Con Người đấy. 79 00:11:27,614 --> 00:11:32,539 Hỡi đàn Sói - cư dân rừng thẳm ! 80 00:11:32,839 --> 00:11:34,953 Trong lũ ngươi có nhà... 81 00:11:35,253 --> 00:11:36,706 ... dám nuôi Người đấy. 82 00:11:38,865 --> 00:11:42,973 Muối mặt quá, ai lại nuôi Người ? 83 00:11:46,476 --> 00:11:48,907 Yên đã ! 84 00:11:49,207 --> 00:11:50,910 Phải nói là, ê trệ ! 85 00:11:51,500 --> 00:11:53,300 Sao mà thế được, không sao hiểu nổi. 86 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 Trong đàn lại có Người ? 87 00:11:55,500 --> 00:11:57,000 Thôi, hẵng gượm ! 88 00:11:57,500 --> 00:11:59,558 Phải triệu Hội Đồng đã ! 91 00:12:14,538 --> 00:12:15,712 Tới kìa ! 93 00:12:51,867 --> 00:12:53,624 Tôi xin phát biểu ! 94 00:12:56,884 --> 00:13:00,500 Họ Sói cứ ngó cho kĩ ! 97 00:13:15,700 --> 00:13:18,513 Cũng biết săn chứ kém gì ? 98 00:13:27,500 --> 00:13:30,000 Nhưng vẫn là Người thôi. 99 00:13:30,496 --> 00:13:33,000 Mà tôi thậm ghét Người. 100 00:13:35,885 --> 00:13:39,413 Ừ, cứ cho là biết săn, 101 00:13:39,713 --> 00:13:44,000 nhưng Người phải về với Người. 102 00:13:49,298 --> 00:13:53,000 Còn ai biện hộ Người Con này ? 105 00:14:05,080 --> 00:14:08,334 Còn ai nêu ý kiến việc này ? 107 00:14:17,504 --> 00:14:20,267 Đấy là mồi của ta. 108 00:14:21,595 --> 00:14:23,000 Trả đây ! 109 00:14:23,429 --> 00:14:27,599 Còn ý kiến nào nữa chăng ? 110 00:14:43,029 --> 00:14:46,500 Chớ hại nó, hãy tránh nó ra ! 111 00:14:46,856 --> 00:14:50,549 Kẻo phen này tôi liều mạng đấy. 113 00:14:58,983 --> 00:15:03,902 Con Người mà lại tên Ếch. 114 00:15:04,202 --> 00:15:08,000 Tôi dám bênh nó đấy. 115 00:15:08,618 --> 00:15:12,000 Mai này nhất định nó hữu ích cho Bầy. 116 00:15:12,881 --> 00:15:16,778 Tôi xin lĩnh phần nuôi dạy nó. 117 00:15:17,638 --> 00:15:22,000 Nó là mồi của ta. 118 00:15:24,185 --> 00:15:26,431 Còn ai ngoài Baloo ? 119 00:15:26,731 --> 00:15:30,002 Trả ta đây ! 120 00:15:41,120 --> 00:15:43,157 Akela. 121 00:15:43,717 --> 00:15:48,000 Và tôi, thưa cả Bầy. 122 00:15:50,598 --> 00:15:56,155 Luật Rừng có dạy... 123 00:15:56,455 --> 00:15:57,970 "Thân ai nấy lo" phỏng ? 124 00:15:58,270 --> 00:16:00,194 Luật Rừng đấy : Thân ai nấy lo. 125 00:16:00,494 --> 00:16:03,218 Chí phải, thân ai nấy lo nhé. 126 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Thối mõm ! 127 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 Bắt chước nữa ? 128 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Cọp Khan với Lang kia đểu thế còn theo ? 129 00:16:10,660 --> 00:16:15,009 Phải phải đúng đúng ! 130 00:16:18,299 --> 00:16:23,441 Luật Rừng xưa nay đã dạy : 131 00:16:24,917 --> 00:16:28,656 Mạng sống con non... 132 00:16:30,000 --> 00:16:33,558 ... hoàn toàn chuộc được. 133 00:16:34,599 --> 00:16:37,734 Nữa đi, Bagheera ! 134 00:16:40,201 --> 00:16:41,944 Mà thế nên, 135 00:16:42,562 --> 00:16:44,533 tôi xin góp bằng... 136 00:16:44,833 --> 00:16:46,239 ... bò mộng. 137 00:16:46,539 --> 00:16:50,658 Phải đấy, cứ Luật mà xử. 138 00:16:50,958 --> 00:16:56,000 Vừa giết xong, tươi rói. 139 00:16:56,776 --> 00:16:59,000 Họ Sói thấy sao nhỉ ? 140 00:16:59,657 --> 00:17:02,360 Sao nữa, thôi cho nhập đàn. 141 00:17:02,660 --> 00:17:05,049 Sớm muộn cũng toi vì nắng cháy. 142 00:17:05,349 --> 00:17:08,136 Không thì mưa phùn gió bấc. 143 00:17:08,436 --> 00:17:10,668 Thế bò đâu, Bagheera ? 144 00:17:10,968 --> 00:17:12,000 Đấy ! 145 00:17:12,992 --> 00:17:14,975 Chỗ khúc sông kìa ! 146 00:17:34,077 --> 00:17:35,389 Tôi đi đàng này tí. 147 00:17:35,689 --> 00:17:38,500 Coi... tụi nó đi đâu. 148 00:17:41,961 --> 00:17:45,127 Hãy để Mowgli nhập Bầy ! 149 00:17:46,728 --> 00:17:48,829 Huấn luyện nó, nghe chưa ? 150 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 Thôi được ! 151 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Dù sao nó chẳng thoát ta được đâu. 152 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 Gầm với chả gừ ! 153 00:18:03,894 --> 00:18:10,500 Có ngày thằng ngóc vặt trụi ria gã cho coi. 154 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 Ta đâu lạ gì con Người ? 1 00:18:50,000 --> 00:18:58,998 HẾT © Vergilarchivum 2020