1
00:01:30,500 --> 00:01:34,200
R. Kipling
MOWGLI
1
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
Soyuzmultfilm
RAKSHA
1
00:01:36,500 --> 00:02:07,000
- Biên dịch : Duy Kiền -
16
00:03:25,066 --> 00:03:26,424
Người ư ?
17
00:03:30,185 --> 00:03:33,000
Người đâu ra thế nhỉ ?
18
00:03:34,472 --> 00:03:36,432
Người à ?
19
00:03:37,880 --> 00:03:40,243
Em chửa thấy bao giờ.
20
00:03:41,284 --> 00:03:43,620
Hở truồng phát gớm !
21
00:03:48,434 --> 00:03:51,418
Nộp mồi ấy cho ta !
22
00:03:54,718 --> 00:03:58,040
Người Con này của chúng tôi.
23
00:03:58,340 --> 00:04:04,497
Cái gì, dám cãi lời Cọp Khan ư ?
24
00:04:09,693 --> 00:04:13,013
Còn đây lời Raksha (quỷ cái) :
25
00:04:13,313 --> 00:04:16,377
Mồi này thuộc chúng tôi.
27
00:04:17,840 --> 00:04:19,764
Còn giờ, mời ông xéo !
28
00:04:22,726 --> 00:04:30,249
Để coi Bầy xử sao ở Đá Hội Đồng.
29
00:04:33,327 --> 00:04:35,879
Phen này xôn xao khắp rừng.
31
00:05:05,449 --> 00:05:09,000
Con Người là như thế ư ?
32
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
Ai đời Sói Cái lại khoe,
33
00:05:14,000 --> 00:05:17,500
rằng nhà mình nuôi Người ?
34
00:05:22,576 --> 00:05:25,917
Anh nghe điếc lỗ nhĩ rồi.
35
00:05:28,179 --> 00:05:34,045
Kể ra Cọp Khan cũng đúng,
phải đem thưa Hội Đồng.
36
00:05:37,671 --> 00:05:40,035
Yên đi nào, con Ếch này !
37
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Đúng là Ếch !
38
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Phải rồi !
39
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
Giờ ta gọi con là Mowgli (ếch).
40
00:05:47,801 --> 00:05:50,259
Mowgli ?
41
00:05:52,531 --> 00:05:56,699
Thì Mowgli.
42
00:05:57,000 --> 00:06:02,719
Chà, phen này Bầy xử sao ?
43
00:06:20,617 --> 00:06:25,265
Có một con Người
ở với nhà Sói đấy.
44
00:06:27,295 --> 00:06:29,839
Không quan tâm !
46
00:06:33,283 --> 00:06:36,387
Mowgli - con Người tên Ếch.
47
00:06:38,687 --> 00:06:40,448
Chuối !
48
00:07:00,352 --> 00:07:01,490
Sahi !
49
00:07:03,770 --> 00:07:05,603
Sahi !
55
00:07:38,685 --> 00:07:43,371
Có một con Người
ở cùng nhà Sói đấy.
56
00:07:44,008 --> 00:07:48,245
Nó tên Ếch,
nhưng là Người.
57
00:07:48,461 --> 00:07:51,794
(Thì sao) Còn sao,
bêu riếu cả rừng.
58
00:07:53,201 --> 00:07:54,500
Chú nói như bỡn !
61
00:08:37,529 --> 00:08:41,704
Ô bà Bagheera,
em tìm đỏ cả mắt.
62
00:08:42,004 --> 00:08:46,500
Biết sao, có con Người
đang ở nhà Sói đấy.
63
00:08:47,151 --> 00:08:51,500
Người ư ?
Hay đấy.
64
00:08:52,010 --> 00:08:55,500
Mò đâu ra thế ?
65
00:08:55,997 --> 00:08:57,745
Đấy mồi Cọp Khan.
66
00:08:58,045 --> 00:09:05,911
Sao, tên bạo ngược ấy
lại săn Người nữa à ?
69
00:10:33,419 --> 00:10:39,000
Ta vừa đụng lão Nhím Sahi.
70
00:10:39,525 --> 00:10:45,518
Giờ các con...
cứ theo lối mòn,
71
00:10:45,818 --> 00:10:49,660
tìm cho được Sahi !
72
00:10:56,245 --> 00:10:59,500
Nhà Sói dám chứa
một đứa Người đấy.
73
00:11:00,168 --> 00:11:01,436
Nuôi như con ạ.
75
00:11:11,558 --> 00:11:16,046
Dặn rồi, tìm Sahi đừng mất dấu.
76
00:11:16,346 --> 00:11:19,500
Mà bay chịu nghe thủng đâu ?
77
00:11:19,997 --> 00:11:23,152
Nhắc bao lần nữa đây ?
78
00:11:24,393 --> 00:11:26,097
Con Người đấy.
79
00:11:27,614 --> 00:11:32,539
Hỡi đàn Sói - cư dân rừng thẳm !
80
00:11:32,839 --> 00:11:34,953
Trong lũ ngươi có nhà...
81
00:11:35,253 --> 00:11:36,706
... dám nuôi Người đấy.
82
00:11:38,865 --> 00:11:42,973
Muối mặt quá,
ai lại nuôi Người ?
83
00:11:46,476 --> 00:11:48,907
Yên đã !
84
00:11:49,207 --> 00:11:50,910
Phải nói là, ê trệ !
85
00:11:51,500 --> 00:11:53,300
Sao mà thế được,
không sao hiểu nổi.
86
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
Trong đàn lại có Người ?
87
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
Thôi, hẵng gượm !
88
00:11:57,500 --> 00:11:59,558
Phải triệu Hội Đồng đã !
91
00:12:14,538 --> 00:12:15,712
Tới kìa !
93
00:12:51,867 --> 00:12:53,624
Tôi xin phát biểu !
94
00:12:56,884 --> 00:13:00,500
Họ Sói cứ ngó cho kĩ !
97
00:13:15,700 --> 00:13:18,513
Cũng biết săn chứ kém gì ?
98
00:13:27,500 --> 00:13:30,000
Nhưng vẫn là Người thôi.
99
00:13:30,496 --> 00:13:33,000
Mà tôi thậm ghét Người.
100
00:13:35,885 --> 00:13:39,413
Ừ, cứ cho là biết săn,
101
00:13:39,713 --> 00:13:44,000
nhưng Người phải về với Người.
102
00:13:49,298 --> 00:13:53,000
Còn ai biện hộ Người Con này ?
105
00:14:05,080 --> 00:14:08,334
Còn ai nêu ý kiến việc này ?
107
00:14:17,504 --> 00:14:20,267
Đấy là mồi của ta.
108
00:14:21,595 --> 00:14:23,000
Trả đây !
109
00:14:23,429 --> 00:14:27,599
Còn ý kiến nào nữa chăng ?
110
00:14:43,029 --> 00:14:46,500
Chớ hại nó, hãy tránh nó ra !
111
00:14:46,856 --> 00:14:50,549
Kẻo phen này tôi liều mạng đấy.
113
00:14:58,983 --> 00:15:03,902
Con Người mà lại tên Ếch.
114
00:15:04,202 --> 00:15:08,000
Tôi dám bênh nó đấy.
115
00:15:08,618 --> 00:15:12,000
Mai này nhất định
nó hữu ích cho Bầy.
116
00:15:12,881 --> 00:15:16,778
Tôi xin lĩnh phần nuôi dạy nó.
117
00:15:17,638 --> 00:15:22,000
Nó là mồi của ta.
118
00:15:24,185 --> 00:15:26,431
Còn ai ngoài Baloo ?
119
00:15:26,731 --> 00:15:30,002
Trả ta đây !
120
00:15:41,120 --> 00:15:43,157
Akela.
121
00:15:43,717 --> 00:15:48,000
Và tôi, thưa cả Bầy.
122
00:15:50,598 --> 00:15:56,155
Luật Rừng có dạy...
123
00:15:56,455 --> 00:15:57,970
"Thân ai nấy lo" phỏng ?
124
00:15:58,270 --> 00:16:00,194
Luật Rừng đấy :
Thân ai nấy lo.
125
00:16:00,494 --> 00:16:03,218
Chí phải, thân ai nấy lo nhé.
126
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Thối mõm !
127
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
Bắt chước nữa ?
128
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Cọp Khan với Lang kia
đểu thế còn theo ?
129
00:16:10,660 --> 00:16:15,009
Phải phải đúng đúng !
130
00:16:18,299 --> 00:16:23,441
Luật Rừng xưa nay đã dạy :
131
00:16:24,917 --> 00:16:28,656
Mạng sống con non...
132
00:16:30,000 --> 00:16:33,558
... hoàn toàn chuộc được.
133
00:16:34,599 --> 00:16:37,734
Nữa đi, Bagheera !
134
00:16:40,201 --> 00:16:41,944
Mà thế nên,
135
00:16:42,562 --> 00:16:44,533
tôi xin góp bằng...
136
00:16:44,833 --> 00:16:46,239
... bò mộng.
137
00:16:46,539 --> 00:16:50,658
Phải đấy, cứ Luật mà xử.
138
00:16:50,958 --> 00:16:56,000
Vừa giết xong, tươi rói.
139
00:16:56,776 --> 00:16:59,000
Họ Sói thấy sao nhỉ ?
140
00:16:59,657 --> 00:17:02,360
Sao nữa, thôi cho nhập đàn.
141
00:17:02,660 --> 00:17:05,049
Sớm muộn cũng toi vì nắng cháy.
142
00:17:05,349 --> 00:17:08,136
Không thì mưa phùn gió bấc.
143
00:17:08,436 --> 00:17:10,668
Thế bò đâu, Bagheera ?
144
00:17:10,968 --> 00:17:12,000
Đấy !
145
00:17:12,992 --> 00:17:14,975
Chỗ khúc sông kìa !
146
00:17:34,077 --> 00:17:35,389
Tôi đi đàng này tí.
147
00:17:35,689 --> 00:17:38,500
Coi... tụi nó đi đâu.
148
00:17:41,961 --> 00:17:45,127
Hãy để Mowgli nhập Bầy !
149
00:17:46,728 --> 00:17:48,829
Huấn luyện nó, nghe chưa ?
150
00:17:50,500 --> 00:17:52,000
Thôi được !
151
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
Dù sao nó chẳng thoát ta được đâu.
152
00:18:00,000 --> 00:18:02,500
Gầm với chả gừ !
153
00:18:03,894 --> 00:18:10,500
Có ngày thằng ngóc
vặt trụi ria gã cho coi.
154
00:18:13,000 --> 00:18:15,500
Ta đâu lạ gì con Người ?
1
00:18:50,000 --> 00:18:58,998
HẾT
© Vergilarchivum 2020